Tərcüməçi ən maraqlı, tələb olunan və yüksək maaş alan peşələrdən biridir. Bu xüsusi peşəni seçməyə qərar verirsinizsə, karyeranıza başlamazdan əvvəl bir az hazırlığa ehtiyacınız var.
Zəruri
- - İnternetə çıxışı olan kompüter;
- - elektron lüğətlər və digər köməkçi proqramlar;
- - tədris ədəbiyyatı.
Təlimat
Addım 1
Dil təhsili al. Əksər işəgötürənlər diplomun mövcudluğuna diqqət yetirirlər. Dilçilik diplomlarına və dil biliklərinə əlavə olaraq dilçilik üzrə mühazirələrdə iştirak etməklə tam tərcümə bacarıqları əldə edəcək, rus dilindəki mətnin əslinə necə uyğunlaşdırılacağını öyrənəcəksiniz. Əlavə olaraq xarici və rus dilini öyrənəcəksiniz, çünki diplomun olması məlumatın mövcudluğuna zəmanət vermir.
Addım 2
Müxtəlif tərcümə saytlarında qeydiyyatdan keçin, İnternetdəki müxtəlif forumlara baş çəkin, təcrübəli tərcüməçilərlə ünsiyyət qurun: karyeranızın ilk mərhələlərində sizə məsləhətlərlə kömək edə bilər və bəlkə də ilk sifarişlərinizi tapmaqda sizə kömək edə bilər.
Addım 3
Özünüzə bir sual verin: şifahi və ya yalnız yazılı tərcümə edəcəksiniz? Tərcümə ilə məşğul olmaq istəyirsinizsə, natiqlik kurslarına qatılmağa başlayın. Orada dəyişən bir vəziyyətə necə tez bir şəkildə reaksiya verəcəyini və doğru zamanda doğru sözləri tapmağı öyrənəcəksiniz. Sinxron tərcüməçilər əmək bazarında yüksək qiymətləndirilir, lakin bu peşə çox çətindir. Buna görə yazılı tərcümədən başlamaq daha yaxşıdır.
Addım 4
Tərcümə etmək istədiyiniz sahəni seçin (iqtisadiyyat, maliyyə, hüquq, texniki mətn). Müvəffəqiyyətli bir tərcümə üçün dil bilikləri ilə yanaşı mövzu sahəsini də anlamaq lazımdır.
Addım 5
Təhsil aldığınız müddətdə belə bir tərcümə agentliyində işə başlamağa çalışın, müstəqil bir müstəqil iş üçün özünüzü stajyer kimi təqdim edin.
Addım 6
Həm rus, həm də xarici dillərdə bir tərcümeyi-hal hazırlayın. İxtisanızın sahələrini, koordinatlarını göstərin. Qrammatik səhvlər üçün tərcümeyi-hal mətninizi yoxlayın.
Addım 7
Mətn tərcümə sifarişləri tərcümə agentliklərindən və ya birbaşa müştəridən alına bilər. Sonuncusu, tərcümə sahəsində təcrübə və nüfuz qazandıqdan sonra mümkündür. Buna görə bir tərcümə agentliyinə diqqət yetirin. Bir sınaq tərcüməsi etməyə hazır olun. Tərcümə etməzdən əvvəl müştərini öyrənin: tələblər, terminologiyanın nüansları.
Addım 8
Bir tərcümə agentliyində işləyərkən daha prestijli müştərilərdən özünüz üçün bir müştəri bazası yaradın.
Addım 9
İş təcrübəsi qazandıqdan sonra edə bilərsiniz: idarəetmə işinə getməyə çalışın (tərcümə agentliyinin rəhbəri olun); vasitəçilər olmadan birbaşa müştəri bazanızdan müştərilər üçün tərcümələrlə məşğul olmaq; bir ixtisas üzrə tərcümələrdə təcrübəni artırmaq və bununla da mövzu sahəsində ixtisaslarını artırmaq; yalnız daha nüfuzlu sifarişlər üzərində işləyərək seçmə tərcüməyə başlayın.